1. 西洋翻譯史:Shakespeare
2. 研究方法:theory translation
3. 西洋翻譯史:final report (Shakespeare)
4. 西洋翻譯史:translation review: Borges, Nietzsche(x 誤會一場)
5. 專題:藝術、法律

6. 筆譯練習期末考 / 資格考
7. 產業概論期末考

8. 筆譯練習(英到中)
9. 筆譯練習(中到英)
10. 西洋翻譯史:so-called academic joy

(以上)

還有 / 只剩一個月到一個半月,
1-3才是可怕的地方,
4-5感覺起來是「有可能完成 / 看得到盡頭」的部份,
6-7是無從準備起而放著揪心的(後者倒只是意思意思擺著),
8-10則是不止息地每週每週煩心。

呀、再一個月到一個半月就暑假了?
呀呀、再加上個兩個月我就要飛出國門了?

這些事實總像隔著一層霧般不大有現實感。

之後的事情之後再說,
未知的未來,未來總之是未知,
把可以從右邊一疊拿下來作業完畢移至左邊的事情列成清單,
一個一個劃掉或一個一個打勾,
在那之後,
未知的未來將來,未來將不再未知。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miaomixmi 的頭像
    miaomixmi

    mi在路上

    miaomixmi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()